你的瀏覽器並未啟動Javascript,請啟動瀏覽器的JavaScript或是升級成可執行JavaScript的瀏覽器,以繼續使用PlayMusic音樂網 PlayMusic音樂網 - 〈眼淚記得你〉進軍國際推韓文版 貼近粉絲情感 孫盛希緊張又興奮彷彿回到從前
會員登入
|
OR

華語音樂新聞 〈眼淚記得你〉進軍國際推韓文版 貼近粉絲情感 孫盛希緊張又興奮彷彿回到從前
0
289

By PlayMusic新聞小組

2023年1月20日 (六)

《想見你》電影風靡全球,熱潮持續延燒,孫盛希演唱的電影主題曲〈眼淚記得你〉大獲好評,歌曲上架即攻佔海內外各大音樂榜單,更蟬聯KKBOX排行榜數週雙冠軍,熱度居高不下。隨著電影宣布進軍國際市場,孫盛希也在昨日(16日)驚喜推出韓文版的主題曲〈눈물이 기억해〉,將帶著作品與電影團隊自1月26日起到南韓宣傳,與更多海外粉絲相見,也透露將在當地現場演唱,讓此次韓國行話題更加沸騰。

孫盛希從小在韓國長大,韓文是她熟悉的語言,孫盛希過去曾在作品中融入中、英、韓文及KPOP元素,此次打造韓文版電影主題曲〈눈물이 기억해〉,對孫盛希來說別具意義,希望藉由跨足影視領域的珍貴機會,讓韓國聽眾更認識她的音樂。孫盛希透露,儘管是熟悉的語言,「演唱韓文版共鳴的確跟中文有一些差異,在短時間裡花了些功夫去思考與調整怎麼切換。」而久違再次以韓文錄音,孫盛希也分享激動心情:「很久沒有用韓文錄音,感覺蠻特別的,好像回想到剛踏入音樂這領域的時候,參加比賽、參與簡單的錄音、擁有自己錄的音樂檔案,那緊張和興奮感!」。

此次與孫盛希搭擋,一起改編韓文歌詞的幕後功臣심은지 (Sim Eunjee),是孫盛希十分欣賞的同大學社團學姊,更是韓國知名音樂經紀公司「JYP娛樂」旗下作者,有過與IU、TWICE、ITZY等當代極具指標性的KPOP歌手合作經歷。孫盛希透露:「學姊是滋養我音樂夢的主要恩人之一」,分享兩人亦師亦友的好交情:「學生時期就很喜歡跟學姊交流,也幫她唱過demo,來台發片後,回韓國過年時就會帶著我的新專輯送她。」難得有機會透過音樂作品正式合作,並被廣大韓國歌迷們聽到,讓孫盛希覺得「真的很感動」,笑說:「學姊也很開心,也恭喜我說『錦衣還鄉』、『回來再約吃飯』。」。

韓文版主題曲〈눈물이 기억해〉歌名直接翻譯自中文「眼淚記得你」,孫盛希表示:「雖然歌名沒有在歌詞裡完整出現,但覺得直翻最能表達歌曲意境,也跟原來的中文版本最有連結。」孫盛希表示,最初打造這首歌曲時,就希望能夠用旋律和音樂感動各地不同語言的聽眾們,也融入了自己從韓國和台灣吸收的音樂養分。而韓文版〈眼淚記得你〉有了歌詞的改編,更加貼近當地聽眾,孫盛希也分享:「我們盡力保持了中文詞的意境和表達,但又加上當地的美感,讓韓國粉絲們能好好感受原曲所包涵的情感。」。

孫盛希笑說,兩種語言版本各有千秋,因為最初是以中文創作,中文版還是有原味的情感跟口氣,但都是自己的心血作品、無法拿來比較。對於此次春節期間,將帶上最好的「伴手禮」回家鄉探望親人、宣傳音樂作品,孫盛希難掩喜悅之情表示:「是很特別的機會,也很期待,一直都想用作品回到韓國家人身邊,雖然花了一些時間,但終於小小地做到了,那種成就感讓人很興奮、很幸福,希望之後更多機會。」孫盛希也分享回韓國的安排,打算先好好放鬆幾天,跟家人過年,再接著與《想見你》三位演員合體,一起與韓國粉絲見面。
 img1674228676.jpg
img1674228687.jpg
img1674228691.jpg
 
文 : PlayMusic編輯部                    資料/照片:  滾石唱片


『以上文章版權為本文作者所有,授權刊登於PlayMusic音樂社群網站』


會員留言討論

 


一共有0則留言
同一篇文章誰也在看